Трибуна Народа

СВОБОДА СЛОВА ДЛЯ ВСЕХ!

 Ваша реклама на нашем сайте

КОНСТИТУЦИЯ ГАРАНТИРУЕТ, А ТРИБУНА НАРОДА РЕАЛИЗУЕТ ПРАВО НА СВОБОДУ СЛОВА ДЛЯ ВСЕХ, А НЕ ТОЛЬКО ДЛЯ ХОЗЯЕВ СМИ

Навигация
Главная
Новости
Статьи
Народный журналист
Народ о законах
Религия
Без политики

ЗДЕСЬ МОЖЕТ БЫТЬ ВАША РЕКЛАМА

Погода, Новости, загрузка...
 
Главная

УДИВИТЕЛЬНАЯ ИСТОРИЯ ПРО ЛЮДЕЙ И ЯЗЫКИ (обновлённая) Глава 23. НАРОДНАЯ РЕЧЬ

13.07.2011
князь Григорий Потёмкин [1739 – 1791] скульптура

В историческом масштабе, вероятно одним из первых высокопоставленных царских чиновников, представителей новоявленной военно-политической правящей элиты, прошедшим с боями не один редут и вдоволь наевшимся грубой солдатской каши, который не постеснялся открыто, на самом высоком государственном уровне начать говорить по-русски, простым народным языком, был князь Григорий Потёмкин [1739 – 1791]. Хотя многие из придворных и представителей старого «высшего общества» всё ещё пытались стыдить и упрекать его за это.

 

Среди множества изменений и искажений, которые претерпевал Киевский язык на новых северных и восточных землях, заселённых малограмотным полиэтничным людом, самым распространённым и популярным было нечёткое, упрощённое, «беглое» произношение слов. Так, мелодичное украинское слово «снитися» в русском языке стало куцым «сниться» и разговорным «сница». Больше всего в народном говоре пострадал неударный энергетичный звук «о», заменённый невнятным малоэнергетичным звуком «а» или вообще выпавший из речи. Так, слово полотенце стало произноситься как плтенце, говорить как гварить или вообще грить, и т.п. Со временем звук «а» настолько сильно прижился в московском языке, что даже возникло выражение «акать». Михайло Ломоносов [1711 – 1765], выпускник Киево-Могилянской академии, этому явлению посвятил такие строчки:

 

«Великая Москва в языке столь нежна,

Что «А» произносить за «О» велит она».

 

Другой русский учёный – историк Василий Ключевский в своих работах тоже отмечал, что московский говор многими своими чертами значительно отличается от того, как говорили в Киевской Руси. По его мнению «гаварить па-масковски» (так написано у Ключевского) означало грубо нарушать правила древней фонетики. Следует отметить, что большинство искажений русского языка коснулись сперва только его произношения. При письме же некоторое время всё ещё сохранялись старые грамматические формы и правила.

 

В белорусском языке, оказавшемся между Киевским, Московским и Польским языками, искажения произношения закрепились на письме. Поэтому украинское слово користуватися (пользоваться) у них пишется и произносится как карыстацца, русское слово женщины, как жанчыны, хотя именно такая форма этого слова более близка к исторической и означает «с людьми чинят» (с-ан-чин), то есть занимаются с мужчинами любовью. Белорусское имя Ясь (ас) означающее «белый» является синонимом украинского имени Иван (ив-ан) «сын человека», что ещё раз подтверждает белокожесть Каина и его потомков. Арабское имя Ясир (ас-ир) означает «белый, отличающийся», Хасан (ха-ас-ан) – «не белый человек». Подобным образом постепенно изменялись и взаимно отдалялись другие славянские языки, претерпел значительные изменения и народный украинский язык, ставший «правописным» и «литературным» 6 сентября 1928 года в редакции Харьковских языковедов, выполняющих указание из Москвы.

 

Перенос произношения в написании имеет место, хотя и редко, и в современном русском языке. Так, украинское имя Олена превратилось в русское Алёна, слово козак в казак, робота в работа, зоря в заря, кропива в крапива, розум в разум. В американском английском языке, возникшем, подобно русскому, на многочисленной полиэтничной основе, энергетичные звуки часто заменяются на малоэнергетичные; in произносится как эн, big как бэг, pig как пэг и т.д.

 

Упрощения и искажения в разговорной русской речи стали настолько распространёнными и заразительными, что фразу «честный человек» произносят как «чеснчек», слово смотри как смари или сри, будешь как буш, видишь как вишь, тебя как тя, тебе как те. Недавно на одном из форумов в интернете появилась фраза: «Ай малаца, красавчег, а чё здерживать себя. Зачет!». В русской грамматике практически исчезла из написания буква ё, ведь не каждому из почти двух сотен национальностей, живущих в России, даётся знать, где и как её употреблять.

 

Многие слова и выражения, различающиеся на письме, на слух произносится почти одинаково. Глаголы во фразах «отворить дверь» и «отварить вермишель», слова «поседеть» и «посидеть» звучат практически идентично. Эта особенность русского языка стала почвой для многочисленных анекдотов и насмешек. «– Анечка, чтобы достичь в жизни успеха нужно учиться упорно» – говорит учительница. «У кого учиться?» – удивлённо переспрашивает девочка. Или, услышав фразу «и не стыдно под люком?», можно подумать, что речь идёт о каких-то нехороших людях, названных плохим словом.

 

В истории есть примеры, когда язык спасал жизнь отдельных людей и даже помогал выигрывать целые сражения. Во время воздушных боёв второй мировой войны, между американскими и японскими лётчиками происходили ожесточённые воздушные баталии. Итог схватки часто решали доли секунды, за это время американский пилот успевал предупредить по рации своего коллегу об опасности. Достаточно было лишь одного-двух значимых слов. В японском языке сделать это было невозможно – мешала архаичная форма построения предложения, со специфическими ударениями и интонацией, где отдельно взятые слова ничего не означали. Интересно, проверялась ли на такую экстремальность украинская военная терминология и проводилась ли её лингвистическая коррекция, или наши доблестные вооружённые силы продолжают пользоваться чужим языком, раскрывая свои тактические секреты условному противнику. В Украине нет даже своих литературных произведений и кинофильмов собственного производства, где употреблялась бы и обыгрывалась такая фразеология.

 

Таких языковых выкрутасов наподобие «я иду по ковру, ты идёшь, пока врёшь», «запер замок на замок, чтобы замок не замок», «– Что вы имеете ввиду? – Что имею, то введу!» в украинском языке не всегда получается. Причин несколько: большое количество разнообразных синонимичных слов, более жёсткие фонетические нормы и традиции украинского языка, а также его разговорное недовостребование разными социально-общественными группами. Хотя, шуточная игра слов «сільські жінки брудні, бо не є бані, а голова колгоспу сумний, бо не є бака» может быть даже показательной. Украинское слово незабаром (не за баром) может удивить любого русского, а русское слово сравни (срав ні) может рассмешить каждого украинца. Когда сравнивают русский и украинский языки, в первую очередь приводят в пример знаменитые украинские слова «Шануймося!» и «Будьмо!».

 

Повелительное наклонение для первого числа множественного числа в русском языке просто отсутствует. Для этого в нём используют дополнительное слово давайте – давайте выпьем, давайте поговорим, либо к будущему времени присоединяют частицу те – пойдёмте! (так англичане используют частицу to с глаголом go), либо вообще пользуются формой будущего времени – пойдем! В украинском языке повелительное наклонение для первого числа множественного числа сохранилось и широко используется в разговорной речи и художественной литературе: жиймо, пиймо, їдьмо, мріймо, ходімо, співаймо, кохаймо.

Юрко Стрелков-Серга

Кликнув по ссылкам внизу, Вы перейдете на страницу нужной Вам главы:

ОТ АВТОРА 

ГЛАВА 1. НАЧАЛО

ГЛАВА 2. АДАМ

ГЛАВА 3. ЧЕЛОВЕК ИЗМЕНЧИВЫЙ

ГЛАВА 4. ВЫЖИВАНИЕ

ГЛАВА 5. СИМВОЛ

ГЛАВА 6. СМЕШЕНИЕ

ГЛАВА 7. ХВОРИ

 

ГЛАВА 8. КОРНИ

 

ГЛАВА 9. МИФЫ

 

ГЛАВА 10. МЫСЛИТЬ

 

ГЛАВА 11. УЧИТЬСЯ

 

ГЛАВА 12. РАБОТАТЬ

 

ГЛАВА 13 ГОВОРИТЬ

 

Глава 14. СКИФЫ

 

Глава 15. НОВАЯ ВЕРА

 

Глава 16. МОЛИТВА К БОГУ

 

Глава 17. АРИЙЦЫ

 

Глава 18. КАИНОВ РОД

 

Глава 19. КРАСОТА

 

Глава 20.  ЯЗЫК

 

Глава 21. РУСЬ 

 

Глава 22. ИМПЕРИЯ

 

Глава 23. НАРОДНАЯ РЕЧЬ

 

Глава 24 ДВА ЯЗЫКА

 

Глава 25 ИСКАЖЕНИЯ

 

Глава 26 ПАМЯТЬ

 

Глава 27 РІДНА МОВА

 

ВМЕСТО ЭПИЛОГА

 

ТРИБУНА НАРОДА
  Комментарии
RSS комментарии
Написал(а) Лернид, в 2011-07-15 00:58:41
По-моему, на языковую тему здесь http://www.krivbass.in.ua/content/view/4756/1/ написано значительно интереснее.
на языковую тему...
Написал(а) Юрко, в 2011-07-15 02:00:20
Хочу заметить, что тема о языках, в частности русском и украинском, не является превалирующей в данной публикации. Мной приводятся лишь единичные показательные примеры, служащие основой главной темы, поэтому другие публикации, основной темой которых является именно языковая, могут быть более ёмкими и «интересными». Как сказал Джозеф Конрад «Автор пишет только половину книги; другую половину дописывает сам читатель». Благодарю за комментарий.
Повелеваем-с
Написал(а) С.Кувалда, в 2011-07-18 10:19:44
жиймо - заживём-с; пиймо - выпьем-с; їдьмо- поедем-с; мріймо- помечтаем-с; ходімо- пройдёмте-с, співаймо - споём-с, и т д. Эти повелительные формы утрачены в русском языке после большевистского переворота как старорежимные. По моему, они мягче украинских, аристократичнее что-ли. Не пробовали исследовать эти ?
По моему, они мягче украинских...
Написал(а) Юрко, в 2011-07-18 23:54:00
Мягче, или твёрже, но всё это какое-то искусственное, как, собственно, и сам русский язык. Вовсе не в повелительных формах находим слова здрасте-с, досвиданья-с, как поживаете-с... Период расцвета таких словоформ припал на преклонение перед Европой, западной культурой, греческим и латинским языками. Подобным образом, одного богатого повесу в шутку учили говорить по-латыни: - вместо стул говори стулус, вместо стола - столус и т.д.
Написал(а) МАГ, в 2011-07-20 06:42:44
А вот слово ОБОЛТУС, что ни говорите, Юрко, а оно истинно русское... Без вся кого подражания.
Слова, слова...
Написал(а) Юрко, в 2011-07-20 07:43:13
Если на западе говорят Одиссеус, то мы говорим Одиссей, поэтому правильно будет не Оболтус, а Обалдуй. Хотя, в русском языке, как в американском английском - говори как хочешь, лишь бы тебя понимали. Но вот наши властные оболтусы-обалдуи нас понимать упорно не хотят.

Добавить комментарий
  • Пожалуйста, оставляйте комментарии только по теме
Имя:
E-mail
Домашняя страница
Тема:
BBCode:СсылкаEmailЗагрузить изображениеЖирный текстКурсивПодчёркнутый текстКавычкиCodeСписокПункт спискаЗакрыть список
Комментарий:



Код:* Code

 
 
Актуально
ЗДЕСЬ МОЖЕТ БЫТЬ ВАША РЕКЛАМА
 
РЕКЛАМА

© 2006 «Трибуна Народа» При цитировании ссылка на сайт обязательна

Украинский портАл