УДИВИТЕЛЬНАЯ ИСТОРИЯ ПРО ЛЮДЕЙ И ЯЗЫКИ (обновлённая) Глава 24. ДВА ЯЗЫКА
16.08.2011
Существенно отличает два близких языка, теперь уже навсегда разделившихся и ставших самостоятельными, национальными, государственными, наличие звательного падежа в украинском языке и его полное отсутствие в языке русском. Звательный падеж, как уже ранее упоминалось, в русском языке сохранился разве что в обращении к Богу – «Боже!» и в разговорном (не литературном) обращении по имени: Вася – Вась, Валя – Валь. Вспомните слова из популярной когда-то песни Владимира Высоцкого: «Где деньги, Зин?».
В «Слове о полку Игореве», написанным одним из диалектов староукраинского языка, часто используется звательный падеж: «Княже Игорю!» Но в переводах на русский язык, даже самых ранних, эта форма уже отсутствует. В украинском языке звательный падеж употребляется до сих пор в разговорной и литературной речи к людям, животным и даже неодушевлённым предметам: «– Ой, жалю мій, жалю!».
Потеря давних слов, их звучания и значения, существенное упрощение русского языка привело к тому, что к разным понятиям стало применяться одно и то же слово. Если в украинском языке очі заплющують, двері зачиняють, справу закривають, то в русском языке и глаза закрывают, и дверь закрывают, и дело закрывают. В русском языке болеют болезнью и болеют за футбольную команду, попадают в тюрьму и попадают в мишень. В украинском языке существует два отдельных глагола – хворіти и вболівати, потрапляти и влучати. Русское слово «пол» имеет целых три значения: половина чего-либо, поверхность для ходьбы в помещении, отличительный признак женских и мужских особей. В украинском языке каждое из этих значений передаётся отдельным словом: пів, підлога, стать. Русское слово мука означает перетёртое зерно и плохое состояние человека, икра означает часть ноги и зародыши рыбы, слово состояние также имеет несколько совершенно разных значений. Английский язык, которым так увлекается весь «цивилизованный» мир, тоже страдает подобным примитивизмом: слово night (ночь) и knight (рыцарь) произносятся и звучат совершенно одинаково – найт.
Сливочное масло в украинском языке тоже масло (мас-лу) – жирная поверхность, отсюда масол – жирная кость, маслины – жирные фрукты. Для растительного масла имеется отдельное слово олія – «льющаяся», вовсе не обязательно заимствованное когда-то из греческого или латыни, скорее наоборот. Для жидкого машинного масла существует слово олива, для густого смазочного – мастило. От имени существительного громада в украинском языке образовано прилагательное громадський, от громадянин – громадянський. В русском языке такие нюансы отсутствуют, и в обоих случаях используется слово гражданский. В украинском языке от слова музика образовано слово музичний, от музикант – музикальний. Поэтому інструмент музичний, а слух музикальний. От слова військо (армия) образовано слово військовий, например, військовий квиток, от слова війна – воєнний, например, воєнний інцидент. В русском языке обе эти фразы звучат одинаково: военный билет и военный инцидент. Русское слово сторонник в украинском языке имеет два варианта: прихильник – в положительном смысле и прибічник в – негативном смысле.
Естественно, можно привести отдельные примеры, когда в русском языке бывает иногда больше слов, чем в украинском. Например, два слова – туча и облако в русском, и одно слово – хмара в украинском. Однако это нельзя назвать многообразием слов, обозначающих различные понятия. Это просто многообразие синонимов, обозначающих одно и то же. У северных народов имеется пол дюжины слов, обозначающих снег, но украинцам это ни к чему, поэтому и нет в их языке таких слов. Зато есть множество синонимов слова вьюга: віхола, завірюха, заметіль, метелиця, хуга, хурделиця.
Русское слово нелепо возникло из украинского слова халепа; частица «ха» является прасловом, одним из слов первого земного языка иозначает «не» (нет, без). Например, хмара (ха-ма-ра) – нема сонця (нет солнца), казна що (ха-зна що) – не знамо что, годі (ха-ді) – не дій (хватит, достаточно, остановись), холод (ха-лад) – не ладно (плохо), отсюда выражение «халатное (ха-лад) отношение», айс (ха-ис) – не съедобный (лёд), хаки (ха-ки) – не движимый (маскировочный цвет), ханаан (ха-на-ан) – не рождённый человеком, харе (ха-ре) Рама – неповторный Рама, холоп (ха-луп) – без добычи (без мяса), халупа (небольшой убогий дом), отсюда слово глупый, фамилия Шлапак (сы-луп-ак) – пентюх, зевака, нерасторопный (без добычи яко), латинское lupus (волк) – добытчик. Выражение «внести свою лепту» (в давности - лупту) означает отдать в складчину часть своей добычи. Греки, римляне, арабы упростили «ха» до одной буквы «а», также означающей отрицание или отсутствие, например, алогичный, асинхронный, аномальный. По-арабски чёрный – асвед (ха-свед), то есть «не светлый». Это ещё раз доказывает, что украинский язык, сохранивший первичную форму произношения и написания, является более древним, чем названные языки, поэтому в его составе нет собственных слов, начинающихся на «а».
Коварство и жестокость «земных людей», обитавших в глухих лесах и болотистых равнинах, заманивавших русичей и нападавших на них, воплотилось в сказочном персонаже Бабе Яге. В древности слово Яга произносилось как Аха и означало «не белая» (ах-ха). Название посёлка Диканька (дик-ан) означает «дикие люди». У многих европейских народов «земные люди» ассоциировались с силами зла и тьмы, победа над которыми делала человека героем. Настоящей исторической изюминкой украинского языка является слово рахувати (считать) буквально означающее: «[сколько раз] солнце прячется» (ра-хов). В польском языке тоже есть слово rachowac (ra-chowac) в том же значении. Поэтому, написание слова порахуйте (посчитайте) следовало бы изменить на пораховте. Как видим, не только в земле ковырялись наши предки и крутили коням хвосты, но считали дни по солнцу, знали математику и имели свой календарь, не менее древний, чем у индейцев майя и египтян.
В украинском языке сохранились слова, содержащие праслово «ба» и поддающиеся расшифровке: жаба (жа-ба) – холодная душа (холоднокровная); жалоба (жал-ба) – жаль души; журба (жур-ба) – печаль души; жадоба (жад-ба) – жадность души; дружба (друж-ба) - дружественная душа; тяжба (тяж-ба) – тяжесть души; багнет (штык) – душу гнетёт (ба-гнет); батіг (кнут) – душу пугает (ба-тіг), отсюда тигр – «пугающий»; ганьба (ган-ба) – изгнание души, отсюда имя египетского Бога смерти Ганубис, Ваганьково (ба-ган) – душа изгнанная (кладбище); юрба (юр-ба) – изменение души, отсюда юркий (юр-ки) – меняющий движения, джура (jura) – шустрый (юный казак), имена Юрий, Юрко, китайская фамилия Юйджан, город Юрмала (юр-мал) - разная смесь (людей), юродивый (юр-див) – изменённый дивно, латинское juris – право, тюркское юрт – раскладное жилище, Аюрведа (древняя наука о жизни, отвергнутая христианством, охватывающая все аспекты человеческого бытия и связывающая человека с космосом) – не изменяемые знания (ха-юр-вед), отсюда польское wiedza – знание; судьба (суд-ба) – судилося душі; багаття (ба-гат) – душу [в мир иной] отправлять (умерших сжигать), отсюда гать – переправа; свадьба (свад-ба) – сведение душ, отсюда сват – сведённый родственник; небо (не-ба) – нет души; барышня (ба-рис) – душа чистая; Беата (ба-ат) – душа открытая (искренняя), отсюда беатификация – открытие души (людям), английское beauty – красота (открытость тела); фамилия Желиба (жали-ба) – жалостливая душа; Глоба (гло-ба) – чистая душа, отсюда суглоб (сустав) – обоюдо чистый (су-гло), global (гло-бал) – чистая вода, Балаклея, Балаклава (бал-кло) – вода чистая, клопіт (кло-па-іт) – чисто без еды (отсутствие пищи), скло (стекло) – из чистого (с-кло), ангел – человек чистый (ан-гл), глина – чистая, климакс (кли-макс) – очищение полное, английское clean – чистый, glover – перчаточник, латинское cluo – очищаю, ивритское glad kosher, Асклепий (ас-клеп) – бело-чистый; хабар (взятка) – без души (ха-ба), отсюда итальянское gabbare (ха-ба-ре) – обманывать, gabbacompagni (ха-ба-компаньйон) – неверный друг; баян (ба-ян) – душевная пища; баять (уговаривать, просить) – душу насыщать (ба-ять); бажання (ба-ян) – душу питает; бас (ба-с) – душа сильная; бацила (ба-цил) – душу ранит (убивает), отсюда украинское поціліти – застрелить; дбати (заботиться) – давать душе еду (да-ба-ит); идиома баю-бай – душа спокойная-душа добрая. Немецкое Buch и английское Book происходят от слов «учить душу» (ба-ук) и означают «книга».
Основателя запорожской сечи Дмитра Вишневецкого казаки назвали Байда (ба-ай-да), что означает «душу добрую дающий» или просто «добрая душа». Тарас Бульба, герой одноименной повести Николая Гоголя [1809 – 1852] обращаясь к своим сыновьям употребляет слово нежба (неж-ба) в значении нежность, любовь: «Ваша нежба – это чистое поле да добрый конь!». Еврейское шабат (с-ба-ат) означает «с душой открытой»– праздничный день, отсюда Атлантида (ат-лан) – открытая земля, санскритское Атма (ат-ма) –«открытая рука» в значении «я» или «душевность».В своём детективном произведении о Шерлоке Холмсе английский писатель Артур Конан Дойл [1859 – 1930] употребляет название Баскервиль, которое означает «селение испуганных душ» (ba-scared-village). Слово юрба из украинского языка через этрусский язык пришло в латынь и стало словом urbis – город. На нигерийском языке йоруба (yoruba) название которого также происходит от слова юрба (язык толпы), вода называется оми – «омывающая», отсюда омут (ом-ут) – «замкнутая вода» (по-украински кут (к-ут) – «в замкнутое») и сом (с-ом) – «из омываемых» (водой). Отец на языке йоруба называется баба: ба – без и ба – души, то есть суровый, жестокий. Отсюда детская страшилка бабай (ба-ба-ай) – «без души доброй», забобонний (сы-ба-ба-ан) – «как без души человек» (суеверный), бабуся (ба-бус) – без бус (старые женщины не могущие рожать детей бусы не носили; количество бусинок означало число коитусов, количество вязок означало число детей), блядь (ба-лад) – безладная (нерадивая), бовдур (ба-в-дур) – «дурь в душе», английское blind – слепой, балада (ба-лад) – без ладу (сбивчивый устный рассказ), баланда – плохая еда, байстрюк (ба-ай-с-трюк) – «без доброго [жизненного] продолжения», отсюда стручок (с-труч-ок) – продолговатый (вытянутый сильно), трюк – вытягивание спрятанных предметов, украинское строкатий (полосатый), дрюк (шест), дрючок (палка), дрючити – полосить (по спине), английское track. Имя арабского разбойника Али-баба означает Али-жестокий. Спор о старшинстве языков можно разрешить на примере латинского слова veritas и украинского вірно. Какое из этих слов расшифруется с помощью его языка, тот язык и будет старшим. Слово вірно состоит из праслов ва-ір (ба-ір) означающим «без отступно». Таким образом, выражение «кохати вірно» означает «кохати невідступно». Древнее племя, обитающее в горных районах центрального Мадагаскара называется бара (ба-ра), что означает «солнечные души» – люди, живущие высоко под солнцем. У египтян праслово «ба» также означало душу, имя римского Бога виноделия Бахус означает «душу раскрывающий» (ба-хус), украинское слово хустина (платок) означает «уста закрывает» (хус-тин). Небольшое стихотворение, приведённое ниже, позволит читателям лучше вникнуть в суть написанного.
«Душ испуганных село» –
Баскервиль оно зовётся,
Это слово не ново,
Даже в Англии найдётся.
Все слова когда-то были
Одинаковыми в мире,
Праслова они звались,
И по свету разошлись.
Мне пришлось их возрождать,
В языках земных искать,
Чтобы людям дать ответ:
Мы Божьи дети, или нет.
Как старший по возрасту и происхождению, украинский язык сильнее и богаче русского в том смысле, что для большего количества предметов, явлений и действий используются совершенно разные, непохожие слова, в то время как в русском значительно чаще для различных понятий и определений имеется только одно слово. Приём гостей, пациентов, пищи на украинском языке прийом, спортивный приём (например, в борьбе) – хват, приём радиосигналов (выделение из спектра) – відбір (по-польски odbior, по-румынски la receptie). Замечу, что кодировка текста на страницах этого сайта не позволяет полностью воспроизвести надстрочные и подстрочные символы в некоторых латинских буквах западных языков, поэтому слова, их содержащие, написаны с грамматическими ошибками, что не составит, однако, сложности их правильного прочтения людьми, владеющим этими языками или пользующимися словарём.
Вошедшая в привычку особенность всё упрощать (иногда – опошлять), высокомерное, часто неуважительное, пренебрежительное или злобное отношение к другим людям и народам, выше которых ставили себя русские, как завоеватели, послужило причиной возникновения и широкого распространения русского мата, в котором небольшим набором простых слов, как правило резко негативного свойства, можно выразить максимум эмоций и впечатлений, пожеланий и переживаний. «Крыть матом» означает «очернять», отсюда название сармат (сар-мат) – темнокожий, слова матовый, матёрый. Финская фамилия Ахтисари (ах-сар) означает «белокожий». Истоки русского мата, в отличие от самого языка, не выходят из украинского, в котором самое «крутое» выражение – «трясця твоїй матері» означает «лихорадку (озноб) твоей матери», то есть, болезнь или отсутствие в доме тепла зимой.
Одно и то же матерное слово, произнесённое в разных смысловых ситуациях, с разной интонацией, ударением или употреблённое в разных контекстах, может означать совсем разные понятия. Русский мат – это «язык в языке», неотъемлемая часть современной народной субкультуры. Он как вирус разъедает здоровый языковый организм, постепенно превращая его в вульгарный сленг, искажая психику и калеча души людей. Нередко дети, ещё с самого раннего возраста постигают его от своих родителей и окружающих, включая в свой словарный запас. Неудивительно, что в лексиконе народного персонажа Эллочки Щукиной (Сукиной) из сатирического романа И.Ильфа и Е.Петрова «Двенадцать стульев» было всего тридцать слов. Такова она – печальная реальность многонационального русского бытия. Замена матерных слов на близкие по звучанию и эмоциональному окрасу литературные слова, типа «блин», «гонишь», «етит Мадрид», «Йосип на кобыле» не изменяет психологию и поведение говорящего, ведь в душе он продолжает сквернословить.
При всём богатстве русского языка на суффиксы, тем не менее, украинский язык просто бьёт все рекорды по суффиксальному словообразованию, делающему слова более ёмкими и энергетичными. Даже от слова вороги (враги) украинцы умудрились создать уменьшительно-пренебрежительное слово воріженьки, о которых поётся в национальном Гимне, а в беду они нежно восклицают «Ой, лишенько!». Такие суффиксы нередко употребляются с разными глаголами, в том числе ласкательными, особенно при обращении к детям, например: їстоньки, спатоньки, гулятоньки, лежатоньки. А какое разнообразие суффиксов детских ласкательных имён: Юрко, Юрчик, Юрась, Юрасик, Юруня, Юрця, Юрцюня. О различии русских и украинских имён можно прочитать в моей заметке «Юрко – не зовсім Юрій» опубликованной в газете «Голос України» № 209 от 5 ноября 1996 года.
Юрко Стрелков-Серга
Кликнув по ссылкам внизу, Вы перейдете на страницу нужной Вам главы: